Bilingual Poems by Milagros Terán

Bilingual Poems by Milagros Terán

 

Reuniones de paz

 

Son estas reuniones de paz
las que causan estragos,
no la guerra ni sus muertos tardíos. 

Improvisar es siempre más difícil.
Despertar sobre el escenario
con el clic-clic de las cámaras,
el lecho de muerte, los fúnebres señores
con sus corbartines y zapatos lustrados.

En el monte incandescente
los riesgos de la paz,
el calendario que olvida
diecisiete floridas primaveras.

La justicia no existe, bromas
son —nada más— las que recitan en los
altavoces los políticos de mi país.

 

♦ 

 

The Peace Process

 

It’s the peace process
that harms us,
not the war nor the delayed arrival of its dead. 

It is always harder to improvise.
To awaken upon the scene
with the click-click of cameras,
the deathbed, the somber gentlemen
in their bowties and shined shoes. 

Upon the incandescent mountain
hazards of peace,
the calendar which forgets
seventeen florid springs. 

Justice does not exist.
Through megaphones
my nation’s politicians deliver jokes
and nothing more.

 

♦ ♦ ♦ 

 

Tengo los dedos completos

 

He amanecido sana
tengo los dedos completos
me he revisado desde el cuello
no tengo ni una seña
que delate el recorrido. 

La espalda erguida
—como siempre—
los ojos secos ya,
miradas a gusto y a disgusto. 

Estoy sana
vital
inquieta ante el calor
y los encantos.

Estoy nueva
lozana 

Tengo los dedos completos.

 

 

I’ve Got All of My Fingers

 

I have risen healthy.
I’ve got all of my fingers,
have scanned myself from the neck down.
There’s not a single mark
that might reveal the journey. 

Spine straight
—as always—
eyes already dry,
looks of pleasure and displeasure. 

I am healthy
vital
restless against the heat
and charms.

I am new
gleaming 

I’ve got all of my fingers.

Milagros Terán. Nació en León, Nicaragua. Reside en Washignton DC. Ha publicado cuatro poemarios. Sus poemas también han aparecido en antologías de literatura nicaragüense en Centroamérica, Chile, México, España y los Estados Unidos. Estos poemas pertenecen a su poemario Las luces en la sien y fueron traducidos por Fiona Griffin.

 

Milagros Terán. Born in León, Nicaragua. She lives in Washington DC. She has published four poetry books. Her poems have been published in Nicaraguna Poetry Anthologies in Central America, Chile, Mexico, Spain, and the US. These poems are from her poetry book, The Light at My Temple, and they were translated by Fiona Griffin.

♦ ♦ ♦