A bilingual poem by Mario Bencastro

A bilingual poem by Mario Bencastro

A Train Called “Hope”

I remember my first present
I opened my eyes and there it was
A little train crossing
The mountain of my pillow
Over my bed’s valley. 

Ever since I started to travel
Through countries and cities
Riding the little train
A gift from my mother. 

Life sent my parents away
To work at distant places
And now I ride on a train
To meet my brothers and sisters. 

This is not the train of my gift
Neither is the toy on my bed
They call it “The Beast”
Because it eats children
And even though good people ride it
It is also full bad men.

The train crosses cities and valleys
Green prairies and deserts
Loaded of thousands of people
With sad and sick faces. 

The train whistles the end
And we jump to the trails
Hiding in the thick bushes
Waiting for night to fall. 

The train disappears on the rails
Like the little train of my dreams
Now I beg the moon to come out
To light the border crossing
So I can go meet my mother
Waiting anxiously on the other side. 

She promised me an electric train
The kind that goes on forever
That it is not called “The Beast”
That does not eat children
And is not full of bad men.

It is a train called “Hope”
That crosses the planet freely
Uniting mothers and sons
Carrying and bringing happiness
That all the children hope for.

 

 

Un tren llamado “Esperanza”

Recuerdo mi primer regalo
abrí los ojos y allí estaba
un trencito sobre la almohada
cruzando aquella montaña
sobre el valle de mi cama.

Así empecé a viajar
por ciudades y países
montado en aquel tren
regalo de mi madre. 

La vida se llevó a mis padres
a trabajar a lugares lejanos
y ahora voy sobre un tren
para unirme a mis hermanos. 

No es el tren de mi regalo
ni el de mis juegos en la cama
le dicen “La Bestia”
porque come niños
va repleto de gente buena
también de hombres malos. 

El tren atraviesa ciudades y valles
verdes praderas y desiertos
cargado de miles de gentes
con caras tristes y enfermas. 

El pito anuncia el final
nos tiramos a la vereda
escondidos en los arbustos
esperamos a que la noche venga. 

El tren se fue por los rieles
como el trencito de mis sueños
ahora ruego a la luna que salga
nos alumbre el paso de la frontera
para llegar a mi madre
que con aflicción me espera.

Ella me prometió un tren eléctrico
de esos que no los para nadie
que no les dicen “La Bestia”
que no se comen a los niños
ni acarrean hombres-animales. 

Es un tren llamado “Esperanza”
que corre libre por el planeta
uniendo hijos a madres
llevando y trayendo la dicha
que todos los niños soñamos.

 

 ♦

Mario Bencastro, Salvadoran author whose work explores the Civil War and the Latino Diaspora in the United States and Australia, translated to English, French and German. Disparo en la catedral, (A Shot in the Cathedral), Finalist in the “Premio Literario Internacional Novedades Diana”, (Juried by Juan José Arreola), México 1989, Odisea del Norte 1999, (Odyssey to The North), Paraíso portátil 2010 (Portable Paradise), all published in the United States by Arte Público Press. www.MarioBencastro.org

Mario Bencastro, autor salvadoreño cuyas obras exploran el drama de la guerra civil salvadoreña y la diáspora latinoamericana en Estados Unidos y Australia, traducidas al inglés, francés y alemán. Incluyen Disparo en la catedral, Finalista del Premio Literario Internacional Novedades Diana, (Jurado: Juan José Arreola), México 1989, Odisea del Norte 1999, Paraíso portátil 2010, publicadas en Estados Unidos por Arte Público Press. www.MarioBencastro.org

♦ ♦ ♦